Voici quelques notes sur la prononciation de certains noms de voies :
- Bories (rue du Sergent Bories, et non « Boriès ») se prononce « bori » et non « boriesse »
- Staël (impasse) doit être prononcé « stal » et Necker (rue) devrait être prononcé « nèkr »
- On annonce qu’il y aura bientôt un mail au Havre, c’est un type de voie nouveau ici. Le mot se prononce comme la maille du chandail, mais le sera parfois à l’anglaise. La même mésaventure peut arriver à Raoul Mail (avenue)
- Miroglio (rue) doit-il être prononcé « mirolio » à l’italienne ?
- S’il y avait une « rue Charles Vesque » au Havre, on entendrait « vesque » et « vèque ». Quelle prononciation faut-il préférer, l’origine du nom étant incertaine ?
- On peut prononcer Demidoff « démidof » pour se rapprocher du russe
- Jenner (rue, place... et tunnel) pourrait être prononcé à l’anglaise (djèneur et non génèr), snobement
- Davy (passage) est le célèbre physicien et chimiste anglais (Sir Humphry Davy). Il faudrait prononcer « dévi ». C’était le sujet de notre mot du jour du 20 septembre 2013
- Gluck (rue) est le mot du jour du 2 juillet 2014
- Le 1er octobre 2014, nous notions qu’Yves Bécon nous obligeait à bien prononcer son nom.
- Faut-il dire « FRIESZ » ou « FRISE » (rue Othon Friesz), « TOURRÉSE » ou « TOURRES » (urue Alphonse Tourres [1]) ? Voir : Séance du Conseil municipal du Havre du 22 octobre 2007.